招采公告

首页 > 招标资讯 > 招采公告

外高桥物流园区二期规七路(规九路-港建路)道路新建工程-代建管理服务的竞争性磋商公告

发布时间:2025-06-28
公告信息以原文为准,原文链接:外高桥物流园区二期规七路(规九路-港建路)道路新建工程-代建管理服务的竞争性磋商公告

项目概况

Overview

外高桥物流园区二期规七路(规九路-港建路)道路新建工程-代建管理服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年07月10日 10:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Waigaoqiao Logistics Park Phase II Guiqi Road (Guijiu Road Gangjian Road) Road Construction Project - Construction Management Services should obtain the procurement documents from (http://www.zfcg.sh.gov.cn/) and submit response documents before 10th 07 2025 at 10.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115123250519111495-15244494        

Project No.: 310115123250519111495-15244494        

项目名称:外高桥物流园区二期规七路(规九路-港建路)道路新建工程-代建管理服务        

Project Name: Waigaoqiao Logistics Park Phase II Guiqi Road (Guijiu Road Gangjian Road) Road Construction Project - Construction Management Services        

预算编号:1525-W12314672        

Budget No.: 1525-W12314672        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1850200元国库资金:0元;自筹资金:1850200元

Budget Amount(Yuan): 1850200(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 1850200 Yuan)

最高限价(元):包1-1757662.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1757662.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:外高桥物流园区二期规七路(规九路-港建路)道路新建工程-代建管理服务            

Package Name: Waigaoqiao Logistics Park Phase II Guiqi Road (Guijiu Road Gangjian Road) Road Construction Project - Construction Management Services            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1850200.00            

Budget Amount(Yuan): 1850200.00            

简要规则描述:本项目要是通过竞争性磋商的方式选择一家合格的供应商为外高桥物流园区二期规七路(规九路-港建路)道路新建工程提供代建管理服务。本工程位于外高桥物流园区二期内,规七路西起规九路,东至港建路,总投资12792.0万元。(具体详见第三章采购需求书)            

Brief Specification Description: This project aims to select a qualified supplier through competitive negotiation to provide construction management services for the new road construction project of Guiqi Road (Guijiu Road Gangjian Road) in Waigaoqiao Logistics Park Phase II. This project is located within the second phase of Waigaoqiao Logistics Park, with a total investment of 127.92 million yuan. It starts from Guijiu Road in the west and ends at Gangjian Road in the east. (Please refer to Chapter 3 Procurement Requirements for details)            

合同履约期限:自合同签订之日起至整个项目代建服务范围内各项目全部验收完毕,并向采购人完整提供相关服务文档之日止。        

The Contract Period: From the date of contract signing to the date when all projects within the scope of the entire project construction service have been accepted and relevant service documents have been fully provided to the purchaser.        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向小微企业采购,评审时中小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at small and micro enterprises for procurement, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for products from small and micro enterprises. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;        

(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: (3) It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); (4) This project does not allow subcontracting.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年06月28日2025年07月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  28th 06 2025  until  07th 07 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: http://www.zfcg.sh.gov.cn/        

方式:网上获取        

To Obtain: http://www.zfcg.sh.gov.cn/        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年07月10日 10:30(北京时间)

Deadline date submission: 10th 07 2025 at 10.30am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区向城路58号6楼室(具体会议室见当日指示牌)        

Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ Paper response document: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年07月10日 10:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 10th 07 2025 at 10.30am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区向城路58号6楼室(具体会议室见当日指示牌)        

Place: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (specific meeting rooms can be found on the signage of the day)        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年05月19日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?categoryCode=ZcyAnnouncement&parentId=137027&articleId=kDRAxPGIwjg3HS9OcEOAsQ==&utm=site.site-PC-39936.1045-pc-wsg-mainSearchPage-front.1.c0f35560472511f0b7eb15c716b41410。
2.磋商所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
3.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
4.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。
       

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

/        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区高东镇人民政府        

Name: People's Government of Gaodong Town, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:上海市浦东新区高东镇光明路718号        

Address: No. 718 Guangming Road, Gaodong Town, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-58481888        

Contact Information: 021-58481888        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通项管科技有限公司        

Name: Shanghai Baitong Project Management Technology Co., Ltd        

地 址:上海市浦东新区向城路58号6楼        

Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:18817943361        

Contact Information: 18817943361        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 胡文筠、颜思琪 

Contact: Wenyun Hu、Siqi Yan        

电 话:18817943361        

Tel: 18817943361        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
上海百通项管科技有限公司 ❤ 推荐使用Chrome、Edge、火狐等浏览器,或360、搜狗等浏览器极速模式,以获得更好的使用体验
公司总部

地址:浦东新区向城路58号东方国际科技大厦6楼

总机:+86-021-55356868

浦西总部(公司第二总部)

地址:黄浦区北京东路668号科技京城东楼19楼D座

电话:+86-021-35072757

招标代理

电话:+86-18121100023

项目管理

电话:+86-18918322139

工程监理

电话:+86-18918322269

造价咨询

电话:+86-18918322157

咨询评估

电话:+86-15316786552

财务中心

电话:+86-18918322018

行政中心

电话:+86-18918322073

科技中心

电话:+86-19121365825

总工办

电话:+86-18918322031

运营中心

电话:+86-19946254351

微信公众号

百通咨询公众号

微信小程序

百通咨询小程序

版权所有 © Copyright 2025     沪ICP备07005065号-1